Look someone in the eye / the eyes

“The boy looked me in the eye.”

이 문장은 “소년은 나의 눈을 바라보았다”는 의미입니다. “In the eyes”라고 복수형으로 쓰기도 하지만 “in the eye”의 빈도도 만만치 않게 많습니다. (구글검색에 따르면 단수형으로 쓰는 경우가 좀더 많아 보입니다.) 눈을 봤다면 한쪽 눈만 봤을 리는 없으니 두 눈일 거고, 그렇다면 복수형인 eyes가 맞을텐데 왜 “the eye”의 빈도가 이렇게 높은 걸까요?

답은 “the eye”가 무엇을 개념화하고 있느냐에 달려 있습니다.

신경과학 관련서에는 정관사가 붙은 명칭이 굉장히 자주 나옵니다. 예를 들어 뇌 자체가 “the brain”입니다. 좌반구/우반구는 “the left/right hemisphere”이고, 대뇌번연계는 the limbic system, 해마는 the hippocampus 입니다. 각각의 명칭에 “the”가 붙어 있다는 것을 다시 한번 강조하고 싶네요.

신체의 특정 부위, 기관이나 시스템을 말할 때 이렇게 정관사가 사용됩니다. 이에 따라 얼굴이라는 영역은 ‘the face’로, 발이라는 영역은 ‘the foot’으로 표현할 수 있습니다. 이러한 개념화 패턴을 보면 “looked me in the eye”에서 “eye”가 단수로 사용된 것이 어색하지 않습니다. 말하자면 다음과 같은 개념화가 일어나고 있는 것이죠.

‘소년이 나를 보긴 했는데 어떤 신체부위를 보았는가?’
‘(여러 신체 영역 중에서) 눈을 보았다.’

===

이번에는 사고실험을 하나 해보려 합니다. 만약 어떤 로봇이 있는데, 이 로봇의 팔을 붙잡았다면 이렇게 쓸 수 있겠죠.

“I grabbed the robot by the arm.”

그런데 실종된 로봇을 찾아 헤매다가 치열한 전투로 로봇의 몸에서 분리된 팔을 찾아내 꼭 잡았다고 해봅시다. 이 경우에 팔은 로봇의 일부가 아닙니다. 따라서 ‘로봇을 잡은 것’이 아니기에 위의 문장은 어색합니다. “I grabbed its arm.”이라고 쓰는 게 더욱 적절할 겁니다.

마찬가지로 “look someone in the eye(s)”는 어떤 사람을 봤는데 눈 부분을 봤다는 이야기임에 반해, “look in someone’s eyes”는 누군가의 눈을 들여다 봤다는 뜻입니다. 후자의 경우는 안과의사 혹은 연인 사이에서나 쓸 수 있는 표현이겠죠.

#관사공부중

Leave a Reply