‘듣다’의 풍경

1. “네”가 “아니오”일 가능성이 꽤나 높은 상황이 있습니다.

“듣고 있니?”
“네.”

제대로 듣고 있으면 물어보지도 않았겠지요. “듣고 있니?”라는 말은 들었겠지만 그 전의 말들은 안 들었을 가능성이 높겠죠.

2. “말 좀 들어라.”

말을 다 듣고도 말 안들을 수가 있고, 말을 건성건성 들어도 말을 잘 들을 수 있습니다. 여기에서 ‘듣다’는 ‘따르다(follow)’의 의미에 가깝겠지요.

3. 영어에서 “I hear you.”라는 표현은 “네가 무슨 말을 하는지 이해할 수 있(을 것 같)다.”는 의미입니다. Hear는 물리적 소리를 듣는 경우에도 쓸 수 있지만 이렇게 사람을 목적어로 하면 상대의 말뜻을, 그 의미를 이해한다는 뜻입니다. 의미상 2인칭 대명사 ‘you’가 나오는 “I hear you”가 자주 쓰입니다.

4. “keep your ear to the ground”라는 표현도 있습니다. 직역을 하면 “땅에 귀를 대다/붙이다”라는 뜻인데 돌아가는 상황이나 말을 모두 이해할 수 있도록 주의/노력을 기울인다는 뜻입니다. 정확한 어원은 모르겠지만 땅에 귀를 대면 그냥 듣는 것보다 보다 먼 곳에서 오는 발소리를 들을 수 있기 때문이지 않을까 싶네요. (덧. 전장에서 적이 다가오는 소리를 듣기 위해 귀를 댔던 대서 유래했다고 합니다.)

5. “Hear, hear”는 상대의 말에 대한 동의, 승인을 강조하기 위해 쓰이는 감탄사입니다. 원래는 누군가의 말에 집중하라는 요청으로서의 “Hear him”에서 나왔다고 하고요. “그럼, 그럼”이나 “그럼, 그렇고 말고”정도의 느낌이랄까요.

#삶을위한리터러시 #삶을위한영어공부

Leave a Reply