영어교육 응용언어학 관련 강의 목록

Posted by on Jun 10, 2019 in 강의노트, 수업자료, 일상 | No Comments

대학원 후반부터 지금까지 40개 과목을 가르쳤네요. 조금씩 겹치는 것들을 제외해도 서른 과목을 훌쩍 넘기는군요.

1. Introduction to Academic Writing 1
2. Introduction to Academic Writing 2
3. Technology-enhanced Language Learning
4. Second Language Writing
5. 어휘와 문법 지도법
6. 영어교육방법 및 교육공학
7. 영미어문교육의 기초
8. 사회언어학과 영어교육
9. 사회문화이론과 영어교육
10. 제2언어 쓰기와 영어교육
11. 응용언어학 특강
12. 언어와 사고
13. 영어독해
14. ICT 영어강독
15. 멀티미디어와 영어
16. 영어작문
17. 학술적 글쓰기의 실제
18. 초등영어 교육방법론
19. 영어수업 설계 및 실기 1
20. 영어수업 설계 및 실기 2
21. 영어 말하기 듣기 지도법
22. 영어 읽기 쓰기 지도법
23. 영어학개론
24. 영어교재 연구 및 지도법
25. 제2언어습득론
26. 영어 문법
27. 영어교육 방법론
28. 초등영어 쓰기 지도법
29. 영어 어휘 지도법
30. 영어 문법 지도법
31. 영어 쓰기 지도법
32. Second Language Acquisition Seminar
33. Language Use and Culture
34. 초등영어 교수법 세미나
35. 초등영어 교수법의 이해와 적용
36. 초등영어 양적연구 방법론
37. 초등영어 교육론
38. 초등영어 듣기 말하기 지도
39. 초등영어교수법: 코퍼스 언어학을 중심으로
40. 멀티미디어 초등영어 현장연구

강사 지원 서류 준비하면서 한번 정리해 봤습니다. 이제 좀 덜 가르치고 좀더 잘 가르치고 싶네요.

Voices of the Mind

Posted by on Jun 7, 2019 in 강의노트, 링크, 사회문화이론, 집필 | No Comments

대표적인 비고츠키 연구자 중 하나인 James Wertsch의 책 <Voices of the Mind>가 박동섭 선생에 의해 번역되었다는 것을 이제야 알았다. 바로 아래 포스트에서 언급한 인용구를 더 깊이 이해하기 위해 읽으면 좋을 책이다. 출판사의 책 소개 중 일부를 옮겨놓는다.”

“이 책은 인간의 ‘마인드(정신 활동)’가 도구나 타인, 사회적, 문화적, 역사적 상황 속에서 어떻게 발생해 변화하는지를 밝힌다. 이 문제를 해결하기 위해, 바흐친의 ‘목소리’와 ‘대화’, ‘발화’ 개념을 핵심 보조선으로 채택해 ‘매개된 행위(mediated action)’라는 ‘새로운 분석단위’를 제시한다. 이 분석단위를 통해 볼 때, 인간과 자연의 관계를 매개하는 ‘도구에 매개된 행위’, 인간과 인간의 관계를 매개하는 ‘언어에 매개된 행위’가 인간의 정신기능을 밝히는 핵심임을 주장한다.

인간은 자신을 둘러싼 조건과 도구에 좌우되지 않고 머리만으로 매사를 처리하는 ‘주체’가 아니다. 즉, 인간의 행위는 도구와 떼려야 뗄 수 없는 밀접한 관계 속에서 이뤄지고, 외계(조건), 도구와 일체되어 행위하는 것이 바로 우리의 실제 모습이다. 이것이 바로 도구에 매개된 행위라는 것의 의미다. 이러한 논의를 통해, 이 책은 인간의 ‘마인드’를 닫힌 자기완결적 혹은 고정적 실체가 아니라, 열려 있고 불완전한, 나아가서 무언가를 항상 지향하는 행위(action)의 산물로 새롭게 볼 수 있는 통찰을 제공한다.

워치는 ‘행위’와 ‘목소리’, 기호적 매개, 그리고 매개된 행위의 문화적, 제도적, 역사적 상황을 설명해 냄으로써, 비고츠키가 생전에 이루지 못한 미래의 심리학 이론과 실천의 확장을 시도한다. 결과적으로, 비고츠키 아이디어의 한계를 극복하기 위해 바흐친의 대화론을 도입해 언어적 기호 매개의 ‘정치화(精緻化)’를 설명해 낸다.”

https://www.aladin.co.kr/shop/wproduct.aspx?ItemId=38455417

#비고츠키 #사회문화이론 #Wertsch

비고츠키의 마음관

“시계의 발명 이래 우리는 정신을 일종의 기계에 비유하는 것에 익숙해 있다. 그리고 현재의 심리학에서는 컴퓨터와 같은 구조를 갖추고 움직이는 정신을 ‘실재시’한다. 심리학에서 채용하는 컴퓨터의 메타포는 ‘내부’를 반드시 상정한다. 정신은 피부 혹은 두개골 등을 경계로 상자 속에 갇혀 있는 어떤 실체로 상정되고 그 뚜껑을 열었을 때 시계 혹은 컴퓨터의 본질이 보인다는 메타포다.

이러한 유비는 ‘무엇을 담아 놓을 수 있는 상자’같은 것으로 마음을 영상화, 공간화시키는 태도다. 이것은 심리학자들뿐만 아니라 일상인들이 마음에 대해 갖는 기초적인 상상력을 지배한다. 그러나 김영민(1998)이 지적하고 있듯이 마음을 상자같이 꽉 막혀진 어떤 것(something)으로 보는 소위 ‘명사적 사고(Nounal mode of thinking)’*는 실험과 검증을 거쳐 밝혀 낸 생리학적 탐구 결과가 아니라 잘못된 유비 관계가 빚은 시각적 오류에 가깝다.

비고츠키 또한 어떤 닫혀 있는 상자로서 ‘마음’을 그리지 않는다. 비고츠키의 도구를 포함하는 마음(좀 더 정확하게 표현하자면 ‘도구를 상정하지 않으면 존재 자체가 불가능하다’는 것이 비고츠키의 마음관이다)은 어디까지나 실재의 외부 혹은 표면에 머무르는 것처럼 보인다. 피부를 경계로 닫힌 공간이라기보다도 오히려 실재의 도구에 의한 자기 자신의 제어라는행위의 성질을 빗댄 것이다. 도구는 자연으로 향한 ‘외적 활동의 수단’이다. 이에 비해 심리적 도구, 즉 ‘기호’는 ‘인간 자신의 제어를 위한 필수적 수단’이다(Vygotsky, 1987:130)”

*’Nounal’ 이라는 표현이 널리 쓰이는지 모르겠다. 일반적으로 언어학에서는 ‘nominal’이라는 용어를 선호한다.

박동섭, <레프 비고츠키> (커뮤니케이션 북스, 2016). 50-51쪽.

#비고츠키 #사회문화이론

언어학 그리고 시간

언어학의 분과를 개념적으로 구분할 수 있지만, 시간의 스케일이라는 측면에서 살피는 일 또한 흥미롭다. 예를 들어 심리언어학은 기본적으로 밀리세컨드(ms, 1/1000 초)의 세계에서 벌어지는 언어현상을, 대화분석(conversation analysis)는 보통 0.1초 단위에서 벌어지는 언어현상을, 형식언어학은 대개 문장이 발화되는 수 초간을, 담화분석은 사회문화적 변동을 수반하는 시간 속에서 텍스트를 다룬다. 물론 이들 영역에서 시간이 가지는 지위는 상이하다. 심리언어학은 실시간으로 펼쳐지는 언어를 다루기에 시간은 주요한 변인이자 설명원리이지만 형식언어학에서는 시간이 거세된 채 문장의 구조와 의미가 기술되는 경우가 대부분이다. 담화분석의 경우 개념적 토대에서는 시간이 중요하지만 실제 분석에서는 거의 논의되지 않는다. #삶을위한리터러시

실행연구

Posted by on May 30, 2019 in 강의노트, 단상 | No Comments

교사들이 다수 포진해 있는 영어교육 석사 커리큘럼의 중심은 실행연구(action research)가 되어야 할 것 같다. 양적연구나 문화기술지, 근거이론이나 비판적담화분석 등의 영역도 유효하긴 하지만 교사들의 삶과 이론, 방법론을 유기적으로 통합하는 데 실행연구만한 틀이 없기 때문이다. 교육을 이해의 대상으로 보는 것을 넘어 늘 새롭게 변화시키고 재창조해야 할 실천의 장으로 보는 것. 이를 통해 평생을 지속할 반성적이며 비판적 실천의 토대를 쌓는 것. 이 방향에 대한 좀더 깊은 고민이 필요하다.

미움받는 법

지난 주 기말고사 일자를 공지했다. 늘 그렇듯 강의계획서에 나와 있는 학기 마지막 수업일이다. 수업이 끝나고 한 학생이 다가왔다. 오래 전부터 계획한 여행을 가야 하는데 시험 날짜를 바꿀 수 있느냐고 물었다. 나는 되려 일정을 바꿀 수 없느냐고 물었고, 그는 힘들 것 같다고 말했다. 사뭇 단호한 것이 당장 물러서지 않을 기세였다. 날짜를 물어봐 줄 수 없겠느냐는 너무나 간곡한 요청에 결국 다음 시간에 학생들에게 날짜 변경 가능여부를 확인해 보겠다고 했다. 날짜를 옮기는 데 모두가 찬성한다면 일자를 변경할 수도 있겠다는 생각이었다.

오늘 수업 시간. 여행을 가려는 학생이 리마인드를 해 주었다. 학급 전체에 물었다. “시험 날짜 당겨도 될까요? 저는 한 주 일찍 봐도 상관이 없습니다.” 교실을 둘러보았다. 그냥 예정된 날 보자는 얼굴들이었다.

다시 “그냥 그날 볼까요?”라고 물었다. 여기 저기에서 그러자는 목소리가 나왔다. “그럼 예정된 대로 봐야겠네요.”라고 말했다.

그렇게 수업이 끝났다. 짐을 챙기는데 여행을 가려는 학생이 앞으로 나왔다. 어떻게 해야 하느냐고 묻길래 일정대로 볼 수밖에 없다고 답했다. 그러자 그는 불만 가득한 표정으로 말했다.

“오늘 학생들에게 물어본다고 하셨잖아요.”
“네. 그래서 물어봤잖아요.”
“그래도 물어보신 게 아니잖아요.”
“???”
“거수해서 다수결 투표하지 않으셨잖아요.”
“아… 제가 교실을 다 둘러봤어요. 그대로 보자는 학생도 꽤 있었고요. 그러면 그대로 봐야죠.”
“그래도 다수결 투표를…”

그렇게 옥신각신 하다가 가버린 학생. 나는 마지못해 ‘미안하게 됐다’는 말을 했다. 여행을 취소하거나 미뤄야 하는 상황을 맞은 그의 얼굴엔 분한 표정이 가득했다.

사실 잘 이해되지 않았다. 왜 ‘다수결 투표’가 답이라고 생각하는지. 몇 명이라도 기존의 계획을 선호한다면 그대로 가야 하지 않겠는가? 다수결이 만능이라고 생각하는 저 인식은 어디에서 온 건가?

황당하게 미움받는 거, 참 별로다. 그렇다고 피할 방법도 없다. 그래도 하나 배운 게 있으니 이제 시험 날짜 변경 요청을 받으면 단칼에 거절할 것이라는 것. 간곡함에는 단호함으로. 기말은 마지막 날에.

– 수년 전 일기에서

댓글분석의 한계?

나도 주로 언어를 보는 일을 하지만, 댓글분석 등의 궁극적인 약점은 사람마다 같은 방식으로 언어를 쓴다는 가정에 있는 듯하다. 하지만 질문해 보자. 내가 쓰는 A라는 단어는 당신이 쓰는 A라는 단어와 같은가? 미국 민주당원의 ‘자유’는 공화당원의 ‘자유’와 같은가? 50대가 정치권에 대해 사용하는 욕설 B는 10대가 학교를 향해 내뱉는 욕설 B와 같은가? 자가설문조사가 주체와 말 사이의 정합성을 담보하지 못하는 것처럼 키워드로 특정 집단을 성격짓는 일은 사회문화적, 정치경제적 컨텍스트를 거세할 위험을 갖는다. 분명 언어분석은 강력한 힘을 갖고 있지만 그것을 맥락화하는 작업이 없이는 섣부른 결론에 다다르기 십상이다. 언어는 존재의 주요한 부분이지만 부분일 뿐이다. #삶을위한리터러시

신라면, 어떻게 발음하시나요?

‘신라면’의 발음 – 결과발표

1. 무려 156분이 답을 해주셨습니다. (아 신라면이 매워서 슬프다고 표시하신 분까지 하면 157명이네요.) 결과는 아래와 같습니다. 1위는 ‘신나면’이 차지했네요.*

‘신라면’의 발음, 어떻게 하시나요?

/신라면/ 63명 0.404
/실라면/ 21명 0.135
/신나면/ 72명 0.462

2. 제가 이 설문을 하게 된 동기는 지난 학기 한 수업 시간에 ‘신라면’ 발음이 화제가 되었기 때문입니다. 당시 대학교 3학년 수업에서 2/3 이상의 학생들이 신라면을 /실라면/으로 발음한다고 답했을 때 저는 적지 않은 충격에 빠졌습니다.

3. 전통적인 설명에 의하면 ‘신+라면’과 같이 ‘신’을 별도의 이름으로 인식할 경우 ‘신라면’으로 발음할 수 있고, 하나의 이름으로 인식한다면 ‘신나면’으로 자음동화를 적용해서 발음할 수 있습니다. 여기까지는 어느 정도 예상했었죠.

4. 그런데 수업 시간에 20여 명의 학생들 중 15명 정도가 /실라면/으로 발음을 한다는 겁니다. 충격이었던 이유는 다음 두 가지입니다.

5. 제 경우에는 ‘신나면’이라고 주로 하고, 광고에 나오듯 ‘신~’을 길게 빼서 발음하는 경우에는 ‘시~ㄴ라면’에 가깝게 발음하는 듯합니다. 주변에 여쭈어보니 이런 경향이 나타나더군요.

6. 아래 광고 두 편(하나는 오래 전 강부자/최수종 광고, 다른 하나는 최근의 하정우 광고)에서도 ‘신나면’으로 판단하는 것이 옳을 듯합니다.

https://www.youtube.com/watch?v=Tb2DD0qCgGQ (하정우)
https://www.youtube.com/watch?v=Tb2DD0qCgGQ (강부자/최수종)

이런 이유에서 저는 ‘신나면’이나 ‘신라면’을 예상했습니다.

7. 아까 답변해 주신 분 중에서 ‘신라면’은 /실라면/으로, ‘진라면’은 ‘진나면’으로 발음하시는 분이 계셨습니다. 이건 어떻게 설명해야 할지 조금 난감합니다.

8. 저는 이런 현상을 전통적인 경제학과 행동경제학의 설명방식으로 볼 수 있다고 생각합니다. (전통경제학과 같은) 규칙 기반의 설명에서는 언중이 하나의 패턴을 따라 동일한 발음을 해야 합니다. 하지만 (행동경제학적 설명을 따르면) 개개인의 발음은 표준규칙에 의해 움직인다기 보다는 자신의 주변 환경, 인상적이었던 발음 등의 영향을 많이 받게 됩니다.

9. 저의 가설은 연령에 영향을 상당히 많이 받는다는 것이었는데 어느 정도 맞아떨어지는 부분이 있습니다. 사랑해요 즉 /실라면/을 선택해 주신 분들 중에 연령이 비교적 낮은 분들이 다수셨거든요. 하지만 의외로 연세가 있는(?!) 분들도 계셔서 세대간 차이로만 볼 수는 없을 것 같습니다.

10. 물론 이 설문을 (1) “‘신라면’을 천천히 읽어보세요”라는 지시문과 (2) “신라면 광고를 찍는다고 생각하고 ‘언제나 맛있는 신라면’을 연기해 보세요”와 같은 지시문을 주었을 때로 분리해서 실시한다면 아래와 다른 결과가 나왔을 수 있습니다. 수십 년 전 사회언어학의 아버지 Labov가 지적한 바 있듯이 말이죠.

11. 저의 감으로는 ‘안녕하세요’에서 ‘요’의 발음도 상당히 많이 변화한 것 같습니다. 입을 오므려 정확히 /요/를 발음하는 경우는 분명 젊은 세대로 갈수록 줄어드는 것 같고요. 이런 변화가 하나 둘이 아니겠지요.

12. 아무튼 한국어는 철자 그대로 소리를 낸다는 생각은 전혀 근거가 없고, 하나의 철자도 이렇게 상당히 고르게 갈릴 수 있습니다.

13. 저는 이런 예를 들어 외국어 발음에 대한 메타지식으로 활용합니다. 한국어도 이렇게 발음이 갈리는데 외국어 단어의 발음도 당연히 갈라질 수 있지 않겠느냐 하는 식으로 말이죠.

14. 이상으로 신라면/신나면 or 신라면 or 실라면/에 발음 설문에 대한 간략한 결과보고를 마칩니다. 응해주신 모든 분들께 감사드립니다. :)

선생과 학생

선생은 가르치는 법을 배우고
학생은 배우는 법을 배운다.
우린 모두 배운다.

선생은 배우는 법을 가르치고
학생은 어떻게 가르쳐야 할지 가르친다.
우린 모두 가르친다.

교육은 지식의 전달이 아니고
모두 함께 배우고 가르치는 일이다.

생애 첫 기조강연 – 삶을 위한 영어공부

My first plenary speech at the Modern Linguistic Society of Korea (MLSK) 한국현대언어학회 기조강연 (5.25)

어제 충남대학교에서 열린 한국현대언어학회 봄학술대회에서 <삶을 위한 영어교육: 연구자와 교사들에게 보내는 편지>를 주제로 생애 첫 기조강연을 했습니다. 시작 전에는 살짝 긴장이 되었지만 입을 떼고 나니 정신이 하나도 없어서 떠는 데 쓸만한 인지적 자원이 사라지더군요. 그래서 안떨고(실은 못떨고?) 그럭저럭 마칠 수 있었습니다.

강연 요청을 받고는 최근 쓰고 있는 논문 이야기를 할까 했는데 영어교육, 응용언어학, 언어학 등 다양한 분야의 연구자들과 대학원생들이 오신다는 이야기를 듣고 평소 동료 연구자와 교사들에게 하고 싶은 이야기를 그대로 담았습니다. 아마도 편지글 형식의 기조강연은 다들 처음이셨을 겁니다. 대략 이런 내용이었지요.

“대학의 위기라고 합니다. 교육의 위기라고 합니다. 그 가운데 학문과 실천의 거리는 좀처럼 좁혀지지 않는 듯합니다. 하지만 한국사회에서 영어는 다른 세계로 가는 통로가 되기 보다는 사람들을 가르는 문화자본으로 기능할 때가 많습니다. 각자는 모두 열심히 뛰고 있는데 삶은 나아지지 않는 것 같습니다. 언어학과 언어교육을 업으로 삼고 있는 우리의 삶 또한 마찬가지입니다.

이러한 저의 생각이 모두 옳은 건 아닐 겁니다. 하지만 비슷한 문제의식을 가진 연구자들과 교사들을 만나며 하고 싶은 말이 생겼습니다. 용기를 내어 마음을 담은 편지 한 통을 건네려 합니다. ‘언어와 문화, 삶을 위한 연구와 교육’을 회복할 수 있는 방법에 대해 함께 머리를 맞대고자 함입니다. 편지에는 크게 네 가지 내용이 담겼습니다.

먼저 삶을 위한 연구와 교육을 위한 성찰입니다. 제가 말을 처음 연구하고 가르치기 시작한 그 때의 설렘과 열정을 간직하고 있는지 돌아봅니다. 동일한 질문을 우리 자신에게도 던집니다. 처음 말과 사랑에 빠졌던 때의 열정을, 언어가 열어젖힌 세계의 아름다움에 경탄했던 마음을 갖고 연구하고 가르치고 있는지 말입니다. 우리의 연구와 교육은 삶에 뿌리박고 있는지 생각해 보고자 합니다.

다음으로는 우리가 학생들에게 어떤 욕망을 심어주고 있는지 반성합니다. 한국사회에 깊이 뿌리박은 네이티브 중심주의와 인풋만능주의에 대해 비판적으로 성찰합니다. ‘원어민 되기’로 표상되는 욕망의 방향에 대해 성찰하고 삶을 위한 공부로 나아가는 방안을 함께 궁리합니다. 이 사회가 키워가는 언어에 대한 욕망이 진정 학생들의 삶을 위한 것인지 돌아봅니다.

세 번째로는 학생들이 영어를 배우며 만나는 세계에 대해 생각합니다. 우리의 학생들은 성적과 스펙의 도구를 넘어선 언어로서의 영어를 경험하고 있는지 묻습니다. 혹 그렇지 않다면 연구자와 교사로서 어떤 실천을 꾀해야 할지 함께 고민하고자 합니다.

마지막으로 삶을 위한 언어교육은 어떠해야 하는지 묻습니다. 이 사회에서 언어학, 응용언어학, 영어교육 연구자와 교사들이 새롭게 고민해야 할 화두를 나눕니다. 함께 성찰하며 소통할 수 있는 언어교육을 꿈꾸자는 제안입니다. 학생과 교사와 연구자들이 함께 성장할 수 있는 길을 찾아 나섭니다.”

강연의 마지막에는 연구자와 교사로서 우리는 자신에게, 동료들에게, 학생들에게, 나아가 한국사회에 어떤 편지를 써야 할 것인가를 물었습니다.

학회장에서 타지에서 함께했던 황요한 선생을 7년만에 만났습니다. 오랜 시간 보지 못했지만 엊그제 만났던 것처럼 자연스럽게 이야기가 이어졌습니다. 아울러 오랜만에 유수현 Soohyun Yoo 선생님을 뵐 수 있어서 반가왔습니다. 공감하며 영어교육을 만들어 갈 수 있는 분들이 있어서 참 좋네요.

이번 학기는 유난히 특강이 많았습니다. 아직 조금 더 남아 있긴 하지만 이번 강의로 큰 모임은 대략 마무리가 되었네요. “삶”과 “교육”을 화두로 고민하는 분들을 만나갈 수 있다는 게 참 감사한 요즘입니다.

Load More